15
Vie , Nov
19 Noticias Nuevas

Cambio histórico: el papa Francisco modificó el Padre Nuestro

Mundo
TIPOGRAFIA

La Iglesia católica británica ya anunció que no habrá cambios en la versión en inglés

La Iglesia católica británica ya anunció que no habrá cambios en la versión en inglés




La Conferencia Episcopal Italiana (CEI) adoptó en su Asamblea General del 22 de mayo una nueva versión del Misal Romano, aprobada por el papa Francisco, que incluye cambios en la oración del Padre Nuestro y del Gloria.

El Padre Nuestro en italiano incluía la frase "non ci indurre in tentazione", que en español se traduciría como "no nos induzcas a la tentación", y ahora ha sido cambiada por "non abbandonarci alla tentazione", es decir "no nos abandones a la tentación" en español.

Ya en 2017, el papa Francisco defendió que esa frase en la versión en italiano no era correcta, porque dijo que Dios no puede inducir a los hombres a la tentación y que por ello era más adecuado utilizar una frase similar a "no nos dejes caer en la tentación".

"En la oración del Padre Nuestro, que Dios nos induzca en tentación no es una buena traducción. También los franceses han cambiado el texto con una traducción que dice: 'no nos dejes caer en la tentación'. Soy yo quien cae, no Dios quien me arroja", sostuvo.

La nueva fórmula adoptada por la Iglesia italiana es por lo tanto similar a la empleada desde hace muchos años en castellano, "no nos dejes caer en la tentación", o por la asumida en Francia desde 2017.

Además del Padre Nuestro, la CEI ha cambiado la oración del Gloria, en concreto la parte en la que dice "pace in terra agli uomini di buona volontà" ("paz en la tierra a los hombres de buena voluntad") por "pace in terra agli uomini, amati dal Signore" ("paz en la tierra a los hombres, amados por el Señor").

Ahora las Conferencias Episcopales del mundo pueden elegir si siguen la decisión de los obispos de Italia de revisar el rezo más extendido del catolicismo.

La portavoz de la Iglesia británica, citada por el diario The Sun, ya rechazó las modificaciones: "La oración ha sido cambiada en el idioma italiano, no hay ningún plan en este momento para que cambie en inglés".

Así quedó la versión en italiano del "Padre nuestro" tras la modificación:

Padre nostro, che sei nei cieli,
sia santificato il tuo nome,
venga il tuo regno,
sia fatta la tua volontà
come in cielo così in terra.
Dacci oggi
il nostro pane quotidiano,
e rimetti a noi i nostri debiti
come noi li rimettiamo
ai nostri debitori,
e non abbandonarci alla tentazione,
ma liberaci dal male.
Amen.

La versión castellana:

Padre nuestro,
que estás en el cielo,
santificado sea tu Nombre;
venga a nosotros tu reino;
hágase tu voluntad
en la tierra como en el cielo.
Danos hoy nuestro pan de cada día;
perdona nuestras ofensas,
como también nosotros perdonamos
a los que nos ofenden;
no nos dejes caer en la tentación,
y líbranos del mal. Amén.


Ultimas Noticias

Se Comenta 15 Noviembre

Un ex Ministro Socialista le dio trabajo en el Estado a su novia y al novio

Sin dudas que en doce años de gobierno socialista se vivió de todo. Contratos de familiares, de parejas. De to...

Destacados 15 Noviembre

Marcelo D'Alessio pidió arresto domiciliario porque tiene miedo que lo asesinen …

El falso abogado solicitó el beneficio en la casa del country Saint Thomas, en Canning, bajo monitoreo electró...

Provincia 15 Noviembre

Presupuesto: Lifschitz mandó a Perotti a hablar con los senadores del PJ

El gobernador dice que fue la interna peronista en la Cámara alta lo que impide llegar a un acuerdo en el proc...

Fútbol 14 Noviembre

River se metió en la final de Copa Argentina tras vencer a Estudiantes de Buenos…

Se impuso 2 a 0 con goles de Pinola y Palacios. ¿Los momentos claves? Un gol anulado al equipo de Gallardo por...

Fútbol 14 Noviembre

El Coco Basile reveló cuál fue el verdadero motivo de su renuncia a la Selección

El ex entrenador del combinado nacional habló de su carrera y advirtió que su salida no tuvo nada que ver con ...

Compartir